È successa a mio padre con un cliente americano. Ancora ridiamo come scemi!
Il dialogo si svolge in inglese, ma per renderlo comprensibile a tutti lo trascrivo in italiano, tranne la parola che ha dato il via al delirio.

Cliente: “Avete l’ horse (cavallo) in vetro?”
Padre: “Sì, ecco l’ ors (orso)”
Cliente: “Quello è un bear (orso), io voglio un horse! ” (E nitrisce per rendere meglio l’idea).

Lavorando con i turisti capita di parlare più lingue diverse al giorno e gli strafalcioni non mancano, come scambiare il suono della parola horse (pronunciato ors ) con il nostro dialetto veneziano